本网站正在建设中(~ ̄▽ ̄)~
- 你好~!欢迎来到中文歌声合成个人收集站-VCPedia.cn!
- 若发现页面信息有误或投稿至本站,请联系管理员。
春日寂寞
跳至導覽
跳至搜尋
何回 も傷付 いて針 を通 して引 き攣 っていたんだよ何日 も守 り抜 いて重 たくたって口 を閉 じて破 けるくらいに抱 えてみたんだよ何回 も傷付 いて空 いた穴 を縫 って隠 して何日 も守 り抜 いて吐 きたくたって歯 を食 いしばっただけ抱 えてもらって痛 んだよ無理矢理 口 を閉 じたって苦 しくないわ何回 も傷付 いてきた顔 も体 もまだ使 えるよ捨 てないで 誰 かに譲 らないで欲 しいだけなの頼 られていると思 い込 んでいるよ色褪 せただけ思 い出 していけるよ
原版
本曲目已進入傳說
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺Synthesizer V殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過100萬次播放,榮膺Synthesizer V傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見Synthesizer V相關列表。
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺Synthesizer V殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過100萬次播放,榮膺Synthesizer V傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見Synthesizer V相關列表。
《ハルノ寂寞
春日寂寞》是稻葉曇於2021年5月13日投稿,弦卷真紀演唱的歌曲。
![]() Illustration by ぬくぬくにぎりめし |
歌曲名稱 |
ハルノ寂寞 春日寂寞 |
於2021年5月13日投稿 ,再生數為 -- (niconico) -- (YouTube)、 -- (bilibili) |
演唱 |
弦卷真紀 |
UP主 |
稻葉曇 |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
英文版
本曲目已進入殿堂
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺Synthesizer V殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見Synthesizer V相關列表。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺Synthesizer V殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見Synthesizer V相關列表。
《Loneliness of Spring
春日寂寞》是稻葉曇於2021年10月3日投稿,弦卷真紀演唱的歌曲。
![]() Illustration by ぬくぬくにぎりめし |
歌曲名稱 |
Loneliness of Spring 春日寂寞 |
於2021年10月3日投稿 ,再生數為 -- (YouTube)、 -- (bilibili) |
演唱 |
弦卷真紀 |
UP主 |
稻葉曇 |
連結 |
bilibili YouTube |
《ハルノ寂寞》是稻葉曇於2021年5月13日投稿至niconico、bilibili及YouTube的Synthesizer V日文原創歌曲,由弦卷真紀演唱。已於YouTube、bilibili達成傳說,截至現在bilibili已有 -- 次觀看, -- 人收藏。
本曲為稻葉曇的第十五作,同時也是弦卷真紀Synthesizer V聲庫DEMO曲。
本曲於周刊Synthesizer V排行榜第105期達成「高人氣論外」成就,成為2021年第十個達成此成就的作品。
2021年10月翻制了英語版本《Loneliness Of Spring》,由弦卷真紀英語AI版聲庫演唱,10月1日在音樂流媒體平台先行放送,MV版在10月3日發布。
歌曲
- 日語版
正在加载中,若长时间空白则说明是网络问题……
- 英語版
正在加载中,若长时间空白则说明是网络问题……
傳說用時統計
投稿時間:2021-05-13 11:00
達成時間:2021-06-13 17:18
所用時間:0031日06時18分
歌詞
- 翻譯:ガダンゴドン[1]
日文版
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
我的心被傷害的頻率 不可計數
ぽっかり穴 が空 いていたので
因而出現一處空洞
引針穿過時 因痛苦而顫抖
我在此堅守的歲月 不可計數
太過沉重 緘默不語
緊緊擁抱 過於珍重 近乎破裂
我的心被傷害的次數 不可計數
將那空洞縫補隱藏起來
なるべく永 く一緒 に居 たいんだよ
只為與你長久 長久地共度下去
我在此堅守的歲月 不可計數
幾欲嘔吐 咬牙堅忍
被你擁抱 過於疼痛
強忍艱難 閉口不言 我也甘之如飴
くたびれたあたしが駄目 だったんだね
我的身心早就疲憊不已 難堪大用
まだ役 に立 つつもりだったけれど
雖然還想為你分憂 卻也有心無力
ちぎれる前 に思 いやりすれ違 ってきみとさようなら
在支離破碎前 心留余念 擦肩而過 與你永別
くたびれたあたしが駄目 だったんだね
我的身心早就疲憊不已 難堪大用
まだきみの匂 いも残 っているよ
身旁還殘有屬於你的氣息
ちぎれる前 に少 しだけ名残惜 しそうにさようなら
在支離破碎前 仿佛依戀不舍 與你永別吧
即使是掛滿傷痕的這張臉 這副身體 也是可以繼續使用的
不要拋棄我 拜託了 不要把我扔給其他人
くたびれたあたしが駄目 だった
衰老而去的我已毫無價值
くたびれたあたしが駄目 だったんだね
衰老而去的我已毫無價值
一廂情願著 你還會對我有所依賴
ちぎれる前 の新品未使用 のあたしに勝 てやしない
當然比不過 支離破碎前的 純潔嶄新 未被使用過的我
くたびれたあたしが駄目 だったんだね
衰老而去的我已毫無價值
回憶稍有褪色 仍然歷歷在目
ちぎれた後 に少 しだけ名残惜 しそうにさようなら
在支離破碎前 仿佛依戀不舍 與你永別吧
英文版
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Been hurt so many times
我的心被傷害的頻率 不可計數
A big hole's been opened so
因而出現一處空洞
Been putting a needle through, pulling together
引針穿過時 因痛苦而顫抖
Protected it for many days
我在此堅守的歲月 不可計數
Closed my heavy lips
太過沉重 緘默不語
Held it together almost exploding
緊緊擁抱 過於珍重 近乎破裂
Been hurt so many times
我的心被傷害的次數 不可計數
Sewed the opened hole and hid
將那空洞縫補隱藏起來
I want to try to be with you for as long as I can
只為與你長久 長久地共度下去
Protected it for many days
我在此堅守的歲月 不可計數
Clenched my teeth when I wanted to spit it out
幾欲嘔吐 咬牙堅忍
You know it hurt, being held
被你擁抱 過於疼痛
It' s not painful forcing it to close
強忍艱難 閉口不言 我也甘之如飴
I guess it s my fault because I was exhausted
我的身心早就疲憊不已 難堪大用
I thought I could still be of use
雖然還想為你分憂 卻也有心無力
Before ripping off, our compassion slip past each other and we say goodbye
在支離破碎前 心留余念 擦肩而過 與你永別
I guess it's my fault because I was exhausted
我的身心早就疲憊不已 難堪大用
Your smell still lingers
身旁還殘有屬於你的氣息
Before ripping off a little reluctantly, a goodbye
在支離破碎前 仿佛依戀不舍 與你永別吧
My face, my body hurt so many times but still can be used
即使是掛滿傷痕的這張臉 這副身體 也是可以繼續使用的
Don't leave me, I just don't want you to give it to someone else
不要拋棄我 拜託了 不要把我扔給其他人
It is my fault because I was exhausted
衰老而去的我已毫無價值
I guess it' s my fault because I was exhausted
衰老而去的我已毫無價值
I'm thinking I was depended on
一廂情願著 你還會對我有所依賴
Can't win against me before I was ripped up, brand new and unused
當然比不過 支離破碎前的 純潔嶄新 未被使用過的我
I guess it' s my fault because I was exhausted
衰老而去的我已毫無價值
I can still remember, I've just lost color
回憶稍有褪色 仍然歷歷在目
After ripping off a little reluctantly, a goodbye
在支離破碎前 仿佛依戀不舍 與你永別吧
|
注釋及外部連結
- ↑ 翻譯摘自B站評論區。