本网站正在建设中(~ ̄▽ ̄)~
- 你好~!欢迎来到中文歌声合成个人收集站-VCPedia.cn!
- 若发现页面信息有误或投稿至本站,请联系管理员。
四十七
illustration by CHRIS |
歌曲名稱 |
ヨンジュウナナ 四十七 |
於2014年1月8日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至Youtube,再生數為 -- 2022年8月10日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
みきとP |
鏈接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 誰もが知ってる少女の夢と恋と、現実。
――それでも走って、いかなくちゃ。 無論誰都知道的少女的夢境、愛戀,與現實。 ——儘管如此,必須要奔跑。 |
” |
——niconico投稿文 |
“ | 例えどんな未来が ふたりを 切り裂いても
即便未來怎樣 將我倆 強行拆散亦然 |
” |
——Youtube投稿文 |
《ヨンジュウナナ》[1]是みきとP於2014年1月8日投稿至niconico與YouTube的VOCALOID原創歌曲,由初音未來演唱。本曲為りぶ2nd專輯『Riboot』收錄曲,同時也是《離去之原》系列曲第二首,另有りぶ的人聲本家版。
為慶祝みきとP投稿十周年,bilibili官方聯合みきとP於2022年8月10日分別投稿原曲與渢漪演唱的中文版本,作為系列作品十周年紀念第二彈。
歌曲
兩位本家間PV的差異
和アカイト類似,在歌曲3:10以後,りぶ版本的更側重於男主,初音未來版本的更側重於女主。
拼接在一起後將產生更為衝擊的視覺效果
對比版請見
歌詞
- 翻譯:kyroslee[2]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。 |
聽少女呼喊着 我姓名不斷迴響在耳側
像清醒地沉睡着 無法脫身與夢境的沼澤
眼淚越是流淌着 人們說心越會堅定澄澈
我卻不斷逃避着 懷抱我滿心的挫折
救救我
夜色中晚風蕭瑟 一百二十円的放鬆片刻
目光總轉向衣褶 對四處的眼神感到忐忑
失去粉墨的勾勒 露出承載着憂鬱的本色
期待的情緒拉扯 卻又害怕後果會如何
強烈而不斷翻湧的心願充斥着
再次相會的希望如烈火般熾熱
若能成為那一番星閃耀在銀河
若光芒能照進你心中的高閣
微笑着 微笑着 就算臉生疼也假裝快樂
一遍又一遍回憶 當初追逐夢的選擇
幻想着 幻想着 有一天你我將不受阻隔
你能在我身旁靜靜地坐着 能夠對着我叱責
遵守嚴格的規則 我只是身不由己的工作者
經歷過道路坎坷 負傷滿身 也曾想過割捨
衣裝身後背負着 翅膀閃亮的純白色
卻不同於那時刻 這美麗 只為了過客
籠罩於這吞噬一切的可怖的夜色
總會祈禱 如果你能陪在我身側
若我任性不願面對黑暗的閉塞
能否讓我躲藏於你溫柔輕舸
歌唱着 歌唱着 就算胸口痛苦雙唇乾渴
不願再一遍背叛期待 目光下的撕扯
幻想着 幻想着 有一天你我將衝破阻隔
默然相見 將我緊緊擁抱着
人海中驀然間視線匯合
是那雙眼使我沉醉 夢的顏色
掩飾心中迸發出的驚愕
卻流露出無所適從的神色
你我掌心重合
顫抖着 感受你的溫熱
無形刀刃在切割
話語的梗塞
緊握的不舍
啊啊
喘息着 恍惚着 涌動的疼痛正滲入骨骼
思念如針刺般悽惻 淚水碾出破碎的車轍
昔日定格 咽下口中流淌的苦澀
請唱下這首歌
微笑着 微笑着 就算臉生疼也假裝快樂
一遍遍回憶踏入那華麗大門的時刻
思念着 悸動着 就算你我仍兩相隔
即使會面對現實的苛責
即使看見未來無底的溝壑
沒關係的
|
注釋及外部鏈接
- ↑ 一種說法是指原莉乃從AKB48離開,48-1=47。
- ↑ 翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki