本网站正在建设中(~ ̄▽ ̄)~
- 你好~!欢迎来到中文歌声合成个人收集站-VCPedia.cn!
- 若发现页面信息有误或投稿至本站,请联系管理员。
離去之原
本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
illustration by CHRIS |
歌曲名稱 |
離去之原[1] サリシノハラ |
於2012年10月4日投稿至niconico,再生數為 -- 於2015年2月20日投稿至YouTube,再生數為 -- 於2022年8月8日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
みきとP |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
「 | 就算如此 我的心中仍然盛開著花朵 | 」 |
《サリシノハラ》是みきとP於2012年10月4日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱,傳說曲。
另有りぶ的人聲本家。
2022年8月8日,みきとP在bilibili分別投稿了原曲與渢漪演唱的中文版本。中文版歌詞由Studio_U17語學部門的蔥爆馬卡龍創作,調教與混音工作分別由Studio_U117音頻部門的慄慄與LIN擔任。[2]
歌曲
- 日文版
- 人聲本家
- 中文版
歌詞
- 中文歌詞翻譯引用:yanao[3]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。 |
不會將一句流言掛在耳邊 我陪在你身邊 願和你並肩
車站前人潮來往漸遠 你站在人海中央如此耀眼
就無視那玩笑話當過眼雲煙 人心像隨風擺動的葦草如此善變
鼓動起全身執著的火焰 帶動起每一寸的細胞翩躚
照進我雙眼
邁入陌生華麗大門的那天 是否有過一瞬的停滯不前
也許心中思緒纏結 妄想著生命終結
我的心中仍接受你的一切 不論你是否還願站在我面前
拋下過去與未來所有欺騙
不會輕易將放棄掛在嘴邊 我會在你身邊 望著你的臉
向最前排招手回應笑靨 你如同北極星般光彩傾瀉
向世間許下不現實的心願 為你那美麗的貪心增加幾分執念
呼喚起流淌全身的危險 舞動起每一場的精彩盛宴
如無畏的利劍
白色的貓耳映襯著你的容顏 蕾絲圍裙伴隨你飄搖纖纖
啊啊 戀愛的感慨萬千 已越過數個季節
我的心仍不顧距離的遙遠 親吻者虛假卻又迷人的畫面
就算目光是無法相匯的線
你那眼神銳利如離弦之箭 以超乎想像之速徑直飛向獵物心間
你那柔弱少女的姿態盡顯 內心與容貌皆如皎白月色純潔無邪
終於越過阻礙與你相見 百倍速時光流動下 恍然間我們被迫分別
無法忘卻(無法忘卻) 想再次回到那一瞬間(那一瞬間)
掌心交疊 溫度在你我間蔓延
邁入陌生華麗大門的那天 是否有過一瞬的停滯不前
也許心中思緒纏結 妄想著生命終結
即使如此我的心與你相連 不論你未來又如何不堪入眼
我會一同墮入深淵
我願等候在原點 就算如塵埃般隨風消失不見
即使你會傷害我 也不會退卻
即使你會殺死我 也不 改變
我會永遠呆在原點
註解
- ↑ 摘自YouTube的評論:先從歌名來解釋,サリシノハラ變換個順序就成了サシハラリノ, 也就是原AKB成員指原莉乃,雖然只是推測, 稍微GOOGLE一下指原莉乃後就不難發現,其實歌詞是段段皆有所影射的隱喻。 但這是我假想「自己是指原莉乃的粉絲,即使經過風風雨雨也支持她」, 這樣的角度切入來翻譯的。 (以上來自b站上視頻中 的彈幕)
- ↑ 來自Studio_U17原創工作室的bilibili動態。
- ↑ VOCALOID中文歌詞wiki。
另一種解釋 |
---|
|
|