四十七

日文版
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


四十七 封面.jpg
illustration by CHRIS
歌曲名称
ヨンジュウナナ
四十七
于2014年1月8日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至Youtube,再生数为 --
2022年8月10日投稿至bilibili,再生数为 --
演唱
初音未来
P主
みきとP
链接
Nicovideo  bilibili  YouTube 
誰もが知ってる少女の夢と恋と、現実。

――それでも走って、いかなくちゃ。


无论谁都知道的少女的梦境、爱恋,与现实。

——尽管如此,必须要奔跑。
——niconico投稿文
例えどんな未来が ふたりを 切り裂いても
即便未来怎样 将我俩 强行拆散亦然
——Youtube投稿文
中文版
四十七 中文.jpg
illustration by CHRIS
歌曲名称
ヨンジュウナナ
四十七
于2022年8月10日投稿 ,再生数为 --
演唱
沨漪
P主
みきとP
链接
bilibili 
无论什么样的未来将彼此分离...

ヨンジュウナナ[1]みきとP于2014年1月8日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID原创歌曲,由初音未来演唱。本曲为りぶ2nd专辑『Riboot』收录曲,同时也是《离去之原》系列曲第二首,另有りぶ的人声本家版。

为庆祝みきとP投稿十周年,bilibili官方联合みきとP于2022年8月10日分別投稿原曲与沨漪演唱的中文版本,作为系列作品十周年纪念第二弹。

歌曲

作曲、编曲 みきとP
作词 みきとP/葱爆马卡龙
曲绘&动画 CHRIS
混音(中文版) LIN
调声(中文版) 栗栗
演唱 初音未来/沨漪

初音未来

宽屏模式显示视频

りぶ

宽屏模式显示视频

沨漪

宽屏模式显示视频


两位本家间PV的差异

アカイト类似,在歌曲3:10以后,りぶ版本的更侧重于男主,初音未来版本的更侧重于女主。
拼接在一起后将产生更为冲击的视觉效果
对比版请见

宽屏模式显示视频

歌词

日文版
  • 翻译:kyroslee[2]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
少女の聲が 自分の名を呼んでる
少女的声音 呼唤着自己的名字
夢をみていた 覚めること無い夢を
曾做过的那梦 是个无法醒觉过来的梦
涙の數が人を強くする なんて
每当流泪人亦会随之变得坚强 之类的话
それは逆でしょ 挫けそうになる
那根本就是刚好相反吧 让人快要伤心失望得欲绝了
(助けて)
(救救我)
夜中の公園 120円のひととき
夜晚时份的公园 120日元的片刻
そわそわしてる もうこれ癖になってる
坐立不安 这已经成了恶习了
メイク落とした 顔が本當の自分
抹去妆红 露出的脸孔正是真正的自己
気づかれないように 気づいて欲しかった
不想被人察觉到 却还是想要注意得到
許される事が出來たなら
若能被允许的话
もう一度あの人に會いたい
想要再次与那人相遇
一番星になれば ちゃんと
若我能成为最闪亮的星 你会好好地
君は 気づいてくれますか
察觉到 我的存在吗
笑って 笑って 頬が痛くなるまで
笑着 笑着 直到脸颊疼痛为止
あの日見てた夢を里切らないで
请别背叛那天做过的梦
君が 君が そばにいてくれたら
若你 若你 能伴我身边的话
黙って 今の自分を 叱って欲しい
请你痛骂 此刻这个 只会沉默不语的自己
自覚しなくちゃ これは "お仕事" なんだと
不得不作出自觉 这是「工作」之类的话
おもしろいかな 自分に向いてるかな
就会感到有趣吗 适合自己吗
背中に背負った 純白の翼は
背负在背上的 那双纯白翅膀
あの頃とは違う ただの衣裝だった
与那刻有所不同 因为这仅是衣装而已
すべてを鵜呑みにしそうな夜
在这彷如会将一切吞没的夜里
もう一度あなたに逢えたなら
若能再次与你相遇的话
闇に怯えた子供のように
即使我就像个惧怕黑夜的孩子般
君に隠れても いいですか
躲在你身边 也可以吗
歌って 歌って 胸が苦しくなるまで
歌唱吧 歌唱着 直到胸口传来苦痛为止
もう二度と期待を里切らないで
请别再背叛我的期待
君が 君が そばにいてくれたら
若你 若你 能伴我身边的话
黙って 抱きしめて欲しい
请你 默然抱紧我
群衆の中でみつけた 覚めない夢の原因を
在人群中找到了 那无法醒觉的梦的成因
こんなとこで會うなんて どんな顔すればいいの
在这般的地方相遇 叫我该摆出怎样的表情呢
握ったその手 わずかに震えてた
曾握紧的那双手 微微震抖
これで終わりって 言わないで いかないで もう
「如此一来一切都完结了」 别那样说 别离开我 真的
ほらね やっぱり 胸が苦しくなったよ
看吧 果然 胸口传来痛楚了啊
想いが暴れて 押し潰されそうだ
被无法抑压的思念 迫压得快要崩坏
もう二度と 過去は取り戻せない
再也无法 取回过去
わかってる さぁ
我是明白的啊 来吧
笑って 笑って 頬が痛くなるまで
笑着 笑着 直到脸颊疼痛为止
あの日見てた夢を里切らないで
请别背叛那天做过的梦
君が 君が 今でも 好きだよ
我对你 对你 此刻亦 依然喜欢着
例えどんな未來が ふたりを 切り裂いても
即便未来怎样 将我俩 强行拆散亦然
(大丈夫)
(没关系)
中文版

听少女呼喊着 我姓名不断回响在耳侧
像清醒地沉睡着 无法脱身与梦境的沼泽
眼泪越是流淌着 人们说心越会坚定澄澈
我却不断逃避着 怀抱我满心的挫折

救救我

夜色中晚风萧瑟 一百二十円的放松片刻
目光总转向衣褶 对四处的眼神感到忐忑
失去粉墨的勾勒 露出承载着忧郁的本色
期待的情绪拉扯 却又害怕后果会如何

强烈而不断翻涌的心愿充斥着
再次相会的希望如烈火般炽热
若能成为那一番星闪耀在银河
若光芒能照进你心中的高阁

微笑着 微笑着 就算脸生疼也假装快乐
一遍又一遍回忆 当初追逐梦的选择
幻想着 幻想着 有一天你我将不受阻隔
你能在我身旁静静地坐着 能够对着我叱责

遵守严格的规则 我只是身不由己的工作者
经历过道路坎坷 负伤满身 也曾想过割舍
衣装身后背负着 翅膀闪亮的纯白色
却不同于那时刻 这美丽 只为了过客

笼罩于这吞噬一切的可怖的夜色
总会祈祷 如果你能陪在我身侧
若我任性不愿面对黑暗的闭塞
能否让我躲藏于你温柔轻舸

歌唱着 歌唱着 就算胸口痛苦双唇干渴
不愿再一遍背叛期待 目光下的撕扯
幻想着 幻想着 有一天你我将冲破阻隔
默然相见 将我紧紧拥抱着

人海中蓦然间视线汇合
是那双眼使我沉醉 梦的颜色
掩饰心中迸发出的惊愕
却流露出无所适从的神色
你我掌心重合
颤抖着 感受你的温热
无形刀刃在切割
话语的梗塞
紧握的不舍
啊啊

喘息着 恍惚着 涌动的疼痛正渗入骨骼
思念如针刺般凄恻 泪水碾出破碎的车辙
昔日定格 咽下口中流淌的苦涩
请唱下这首歌

微笑着 微笑着 就算脸生疼也假装快乐
一遍遍回忆踏入那华丽大门的时刻
思念着 悸动着 就算你我仍两相隔
即使会面对现实的苛责

即使看见未来无底的沟壑

没关系的

注释及外部链接

  1. 一种说法是指原莉乃从AKB48离开,48-1=47。
  2. 翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki