本网站正在建设中(~ ̄▽ ̄)~

  • 你好~!欢迎来到中文歌声合成个人收集站-VCPedia.cn!
  • 若发现页面信息有误投稿至本站,请联系管理员。

虽然歌声无形

VCPedia.cn ——关于中文歌声合成的一切。
(重定向自歌に形はないけれど
跳到导航 跳到搜索
原版
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。


虽然歌声无形.jpg
曲绘 by nezuki
歌曲名称
歌に形はないけれど
虽然歌声无形
于2008年1月20日投稿 ,再生数为 --
演唱
初音未来
P主
doriko(きりたんP)
链接
Nicovideo 
last mix
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


虽然歌声无形.jpg
曲绘 by nezuki
歌曲名称
歌に形はないけれど
虽然歌声无形
于2015年9月3日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为38.00万+(最终记录)
演唱
初音未来
P主
doriko(きりたんP)
链接
Nicovideo  YouTube 

「给我的朋友、我最重要的人、还有聆听这首曲子全部的人们,至上最高的谢意。」

这一定是我最初也是最后认真的歌曲,让ミク代替不会唱歌的我放入心意…
————doriko

歌に形はないけれど》(虽然歌声无形,又译为歌虽无形)是2008年1月20日由doriko(きりたんP)投稿至niconico的VOCALOID日语原创歌曲,由初音未来演唱。

作者在歌曲简介留下的话语,引起不少的猜测,有的人认为这首是写给母亲的又或着是给非常要好的朋友,当然最多人都认为是给情人的,要说这些人中只有一种想法是对的吗?其实也不尽然,每个人处在不同的环境下都有着自己的故事,对这首歌的见解自然都会大不相同,至于きりたんP本人到底是想写给谁,在きりたんP不透露的情况下,自然没人可以知道,那也是きりたんP自己的故事了。

收录于MOER公司发行的「unformed」中,也是初音ミク -Project DIVA-中收录的歌曲。

本曲还有多个Mix版本,其中Piano Re-arrange Ver.收录于CD《unformed》和《歌に形はないけれど》中;last mix收录于CD《origin》和《doriko BEST 2008-2016》中,该版本于2015年9月2日投稿至niconico[1],目前再生数 -- 。2023年6月10日重新注册YouTube账号时投稿重新MIX的版本,目前再生数 --

在2016年12月的MIKU EXPO上海&北京演唱会上作为压轴曲,以初音未来日语声库制作了中文版并演出,后又在2017年4月22日至23日在上海世博公园举办的香蕉计划BIG嘉年华的LIVE演出中,以在此时还未正式发布的V4C声库表演了由niconico的中文唱见“委員長”填词并由另外一位中文唱见“ゼーノ”修改的中文版。

登上2017年11月25日于上海举办的未来有你·初音未来2017演唱会

歌曲

原版
宽屏模式显示视频

last mix
宽屏模式显示视频

CFM中文版
宽屏模式显示视频

此版本由Crypton Future Media官方调教,登场于B.I.G泛娱乐嘉年华(初音未来部分)

歌词

原版歌词
[
关闭罗马字显示罗马字
]
  • 翻译:Cilde
脚本错误:没有“Lyrics/Roma”这个模块。
CFM中文版歌词

薄暮余晖之时刚过
花瓣将它染上淡红
在那片轻舞摇曳的光芒之中
我应该能够笑得出口

清晰可见的每一天
我们所留下的那些
沙堡在波浪之中慢慢地逝去
梦一定即将迈入结局

如果在全白的世界中睁开了眼睛
就算伸直双臂还是什么都抓不紧
每当距离所仰望的天空越来越接近
我是否也失去了某些东西?

映照在清澈透明的波浪里
我们的影子既蓝又遥远相距
那一天我终于认识了这世界
看着它放着光芒照亮一切

我将会放声歌唱
当我发现给我笑容的你躲在一旁哭泣
就算是只有一点点也没关系
我希望能用尽全力支持你

如同那一天当我在一旁哭泣
毫不迟疑对我伸出手的你

我遗忘在这里这一切的回忆
全部都是你以前所送给我的珍品
但是只有那些无形的东西
在时空之流中也绝不会褪色消去

即使在清澈透明的波浪里
消失了无数次那样也没关系
我和你一定会再把沙堡建起
然后在那里一起收集光明

我将会放声歌唱
当我发现给我笑容的你躲在一旁哭泣
虽然我并不太能够让人放心
但是我依然想尽力守护你

我想要传达给在遥远彼方的你
这道光芒将会划破这片天际展开双翅而去
将这样的歌声给传达出去

虽然我送给你的这一切东西
全部都是没有形体的声音
但是我希望在你心中的一隅
它们能够成为闪耀的星星

二次创作

歌曲引起不少的翻唱,甚至改写,如草帽小子海贼团-八位船员给船长的歌 夢に形はないけれど [2]就是对歌に形はないけれど的改写。

由ゼーノ修改的中文版 中国語で歌に形はないけれどを歌ってみた[3]其歌词也在其个人网站上发表[4]

粵语版

宽屏模式显示视频

塡詞:內木一郎,調敎:清風之戀

此版本歌词

雲彩化做花瓣四逛
陶染鬧市百種夢幻
片片載盛暖光 光彩擦亮了眼[5]
能看見 我應笑意爛漫

回想結伴沙堡插傘
如建造了理想驛站
卻見猛浪拍沙 沙堡已沒法挽
甜夢要 到結局人便散

從世界裏醒覺 天空潔白得多耀眼
但縱使~再伸手也沒法攬入臂彎[6]
隨而細看這天際 變近卻如此空又泛
我感到 丟失了甚麼的慨嘆

濤海似這樣澄淨
倒影透現 猶如碧波漂泳 〔漂讀飄〕
游過萬里滄溟 〔滄溟讀蒼皿〕
共處身 世間裏 有賴彼此和應
能悟領 水花敎導我動情
如今我努力吟詠
假使你被 愁懷打擾清靜
容我爲你呼應
願這音 送給你 哪懼翻山越嶺
扶助你 憑歌韻就算是無形

懷緬往日我的 心間結着冷冰
如陽光的你那歌聲最動聽

俗世中 力竭走 時光永沒停逗
無論用力捕捉思緒沒法印在我手[7]
但你所 贈賜的 全部都不漏
雖不算是永久 都可以在腦裏~不朽

濤海似這樣澄淨
碧波拍岸 何其風急水勁
無數浪濺衣領
幸昨天 我跟你 那座沙堡亦永
懷念裏 築起壯麗快樂城
如今我繼續吟詠
假使你被 愁懷打擾清靜
容我贈你呼應
用我心 與聲線 縱是沙啞乏力
這歌韻 傳給你在遠岸細聽

雲彩上 風中放聲
祈求這首心詠 能歲月裏刻銘
讓寸心 寄音韻 化作陽光般旺盛
獻給你 如一切就算是無形

誰也會在俗世 頃刻碰着困境
憑我這份暖能擊退 千尺冰[8]
祈盼韻樂在你 心間發亮似星
隨時閃出我熱情 給你和應

人声翻唱

司夏翻唱的版本,中日双语
宽屏模式显示视频

注释与外部链接

  1. https://www.nicovideo.jp/watch/sm27070427
  2. https://www.nicovideo.jp/watch/sm13861878
  3. https://www.nicovideo.jp/watch/sm16456124
  4. http://www.xenal.info/274681239524418123991239412356123691242812393.html
  5. 此句亦作「片片載盛暖光 光輝擦亮了眼」。
  6. 「再伸手也沒法攬入臂彎」一句,亦可以唱成「再伸手都沒法攬入臂彎」。這取決於唱的時候,歌者對詞組的劃分。那位置並非明顯斷開,只是樂逗在起作用。旋律在樂逗以後,字音音高可作重新編排,這種彈性協音手法稱爲「一逗一宇宙」。至於這一句旋律,要是你把樂逗放在第四個字後,可以唱成「再伸手也▲沒法攬入臂彎」(▲爲樂逗發揮作用的位置);要是你把樂逗放在第三個字後,則能唱成「再伸手▲都沒法攬入臂彎」。樂逗不可以亂放,它需跟音樂應合。但在這裏,兩個位置都能放上樂逗。
  7. 「無論用力捕捉思緒沒法印在我手」一句,亦可以唱作「無論用力捕捉思憶沒法印在我手」。原理跟「但縱使 再伸手也(/都)沒法攬入臂彎」這句一樣,因此不重複了。
  8. 此句亦作「憑我這份愛能擊退 千尺冰」。